Four hours, three repetition minutes Despite the swimming, bathing our luxury exclusive replica watches Rolex technology that the Rose Gold a repetition such perfection worked and.

Soutien aux opérateurs linguistiques privés

Le suivi et l'animation de la Convention de partenariat s'établira à deux niveaux :

Un Comité de pilotage à vocation stratégique composé pour le Gouvernement Basque de la Ministre de  l'Education, de la Politique Linguistique et de la Culture, du Vice-Ministre de la Politique Linguistique,  et du Directeur de la Recherche Linguistique et de la Coordination, et pour l’Office Public de la Langue Basque du Président, des deux Vice-Présidents, du Sous-Préfet de Bayonne et de la Directrice de l’Office.


Un Comité technique composé des techniciens de chacune des institutions sous la responsabilité de la Directrice de l’Office Public de la Langue Basque et du Directeur de la Recherche Linguistique et de la Coordination.

... via un partenariat étroit avec la Communauté Autonome d'Euskadi

Cadre de coopération

 

La convention-cadre signée en février 2007 illustre la volonté du Gouvernement Basque et de l’Office Public de la Langue Basque de développer un partenariat transfrontalier permanent en matière de politique linguistique concernant la langue basque.

 

 Conformément aux termes de cette convention-cadre établie pour la période 2007-2010, le Sous-Ministère de la Politique Linguistique du Gouvernement Basque et l’Office Public de la Langue Basque oeuvrent d’année en année à la définition de programmes d’actions communs visant la transmission et le développement de l’usage de la langue. Ainsi, une Annexe annuelle signée par les deux partenaires est venue préciser chaque année les activités menées en concertation.

 

 Au terme de cette première période, après avoir dressé un bilan positif de cette collaboration, les deux signataires ont convenu le 31 janvier 2011 de reconduire le partenariat pour une durée de 6 ans, de 2011 à 2016.

 

 De même, les signataires ont réaffirmé que ce projet de partenariat nécessite une gestion commune, coordonnée et concertée, et qu'il sera mis en oeuvre, dans le respect de l’autonomie de décision, des règles de fonctionnement et dans les limites du territoire d’action de chacun des partenaires concernés.

 

 Cette coopération transfrontalière s’inscrit dans le cadre des politiques définies au sein de chacune de nos institutions:

 

● Le Plan Général de Revitalisation de la Langue Basque de la Communauté Autonome d’Euskadi, adopté en décembre 1999, qui définit les orientations majeures de la politique linguistique du Gouvernement Autonome.

 

● Les orientations définies dans le Projet de Politique Linguistique et précisées pour la partie opérationnelle dans le Cadre Opérationnel 2011-2016 adopté en décembre 2006 par l’ensemble des partenaires qui composent l'Office Public de la Langue Basque, et qui fixe son action autour des enjeux que sont :

 

                - La transmission de la langue, en visant le développement de l’offre en langue basque dans les domaines de la transmission familiale, de la petite enfance, de l’enseignement et de l’apprentissage du basque aux adultes,

 

                - La socialisation de la langue, en visant le développement de l’usage de la langue dans les domaines des médias, des loisirs, de l’édition et de la vie sociale et publique.

 

 

Annexe de 2013 - Axes de coopération 

Dans le prolongement des activités menées les années précédentes, l'Annexe établie pour 2013 précise les activités que le Gouvernement Basque et l’Office Public de la Langue Basque mèneront ensemble:

 

  Dans le domaine de l’apprentissage de la langue basque aux adultes :

 

                - Définition et organisation des dispositifs d’équivalence des certifications de langue basque de part et d’autre de la frontière

 

                - Analyse et adaptation au Pays Basque de France des examens de niveau B1, et expérimentation pilote d’un examen

 

                - Dans la perspective de la définition par l’OPLB d’une stratégie d’intervention dans le domaine de la formation des adultes à la langue basque, analyse des différents dispositifs et pratiques existants de part et d’autre de la frontière

 

  Collaboration entre l’OPLB et le Gouvernement Basque afin de faciliter l’accord international en cours d’élaboration entre les Etats français et espagnol, en vue de pérenniser la diffusion d’ETB en Pays Basque de France

 

  Finalisation des travaux relatifs à la Vème enquête sociolinguistique : élaboration en 4 langues des supports d’édition

 

  Partenariats techniques entre les services du Sous-Ministère de la Politique Linguistique du Gouvernement Basque et l’Office Public de la Langue Basque dans les autres domaines de la politique linguistique.

 

● Le soutien financier aux opérateurs privés du Pays Basque de France.